![]() |
Nihongo / Anime Honourifics
-san : used for safe level for any adult
-sama: used for an adult which you have a lot of respect for. -kun: yes for (mainly) males who on first name basis with, or a boy younger than you. -chan: like -kun but for (mainly) girls instead, but also used for baby/todders of both genders (-)neesan: means literally Big sister, but is appropriate for an non adult girl older than yourself. (-)neechan: is a more cute/familiar version of -neesan (-)oneesama: a high respect version. (-)niisan: as the male form of -neesan and literally means big brother. (-)niichan: is also a cutes way of saying it big brother, despite you would think it would be -niikun (which is not used) (-)oniisama: a high respect version (-)ojisan: liteually means Uncle, but is the polite way of addressing and young to middle age adult by a child. (-)obasan: Literally means Aunt, and is the female counter pare to ojisan. (-)ojiisan: literally Grandfather, but is the polite way to address and elderly man (even if you are and adult) (-)obaasan: Literally means Grandmother, used like Ojiisan, though is a good way to insult a lady who does not think she old enough to qualify. (-)Sensei, means Teacher, but can bes used for Doctors, Lawyers, or anyone who you hold as a mentor. (-)Senpai (often spelt Sempai in romaji) means Upperclassman. |
Some extra info ;)
-chan is also used as either a derogatory term for a male, or to literally mean "Cute". Girls may use the "-chan"suffix after their boyfriends name. -kun is also used in working environments for people of both genders (but mainly male) who are of a lower rank than you ojisan, obasan, ojiisan and obaasan can all have "san" replaced with "sama" to show a higher level of respect. Now a couple you missed ^_^ (Not often used as a suffix, usually as a title) -okaasan means mother (I have seen it replaced with "kaachan" - note the dropped "o" as well. In japanese a prefix of "o" to a lot of words often means honerable eg "honerable mother") the "san" can also be replaced with "sama" to show more respect -otoosan means father (As above I have seen the honorific "o" dropped, but the san always seems to remain) the "san" can also be replaced with "sama" to show more respect Some slightly more obscure ones ;) : -kohai : literally the reverse of sempai, but -kun, -chan or -san is normally used instead -tan : A common mispronunciation of -chan by young children - can also be used when the speaker wishes to look overly cute ^_^ -ue (One I didn't know, so explanation ripped from wikipedia :P) : Ue (上) literally means "above" and, appropriately, denotes a high level of respect. While its use is no longer very common, it is still seen in constructions like 父上 (chichi-ue) and 母上 (haha-ue), reverent terms for one's own, or someone else's, father and mother, respectively. -dono is a true honorific - used when you are showing the greatest respect to someone - literally calling them Lord or Lady. However this is not used in modern japanese ;) -shi : used in formal writing to refer to a person unfamiliar to the writer There are also thousand more which denote someones job, for instance (as I never remember any this is ripped from wikiepdia again lol): A master carpenter might have the title tōryō (棟梁, tōryō?), meaning "master carpenter", attached to his name, and be referred to as "Suzuki-Tōryō" rather than "Suzuki-San". Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_titles |
Quote:
|
There's also Oneewee and Chichiwe. Very honourable honourifics refering to a highly respected and important older sister and brother.
I'm not sure the spellings, I've only heard them in animes and live-action drama's once or twice. I've also heard Oneewee as Oneewu, but I think thats a dialect. More titles than actual honourifics but still worthy of mention, perhaps? |
RobM, if they spelt right they are archaic. as We (ゑ) is norlger par of the modern japanese alphabet and Wu i nerver head of ;) (Wa (わ) Wo(を) and also archaic Wi (ゐ))
|
oh yeah, they're archaic alright, they're used in things like Inuyasha and animes about ancient clans.
I thought I wrote that, I don't know why it wasn't added into my first post. |
I was used to understand chichiue, hahaue and other family terms ending in ue as:
[kanji for family member][kanji for above] thus meaning something like "honorable family member". Only used in very polite speech, for evident reasons, etc. EDIT: Ai already said this, and with better kanji support! This is what I get for not reading all the thread. |
^_^ Saved me commenting lol - i think what robm was refering ot was the -ue suffix (and I ripped that small part from wikipedia lol - i can't read any kanji yet)
|
I personally believe we should not use the honorifics in English speech/fanfics. they just don't belong, we're not in Japan. >.>
I'm gonna get raep'd for that, huh? XD |
Quote:
|
All times are GMT. The time now is 11:02 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© AnimeOTK.com 2007-2012